AVISO SOBRE LA DESCARGA Y UTILIZACIÓN
DE LOS TEXTOS AQUI COLGADOS
Todos los textos, incluidos los libros, colgados en esta web, pueden ser descargados, impresos, traducidos y utilizados, con las siguientes condiciones: 1) siempre que NO sea con fines comerciales; 2) citando correctamente la fuente; y 3) sin que sean alterados, bien por omisión o modificación de palabras o frases, o por traducción equívoca; los extractos de frases o párrafos deben de respetar el sentido y el significado que tienen en el texto original, respetando su puntación (comillas, cursivas, negritas, subrayados, minúsculas etc.) y sin comerse o añadir palabras. Todos los textos están en el Registro de la Propiedad Intelectual con el fin de garantizar lo anterior.
FE DE ERRATAS DE LA 3a EDICION DE EL ASALTO AL HADES Ed. Virus, 2007
Fe de erratas para la 3a edición de El Asalto al Hades de la editorial Virus:
* Pag. 173 cita de W.Reich, primera línea, donde dice:
mayoría de los úteros,
debe decir:
La mayoría de los úteros
* Pags 194 y 195, título del Capítulo IV, donde dice:
La "devastación" de la criatura humana
debe decir:
La devastación de la criatura humana.
* Pag 115, 4a línea y nota, así como en las pags. 130, 131, 133,135,137, 138 y 140, la palabra muttertum (que significa 'entorno materno' en alemán) aparece erróneamente siempre con mayúscula y debiera estar en minúscula.
* De especial importancia es advertir de que se han eliminado muchas cursivas de muchos textos citados, haciendo la lectura difícil (visualmente la falta de contraste hace la lectura más áspera); esto sucede en particular en el capítulo II, con los textos de varios autores y en especial con las sucesivas citas de Delporte que se van comentando (pags. 90, 91 y siguientes); en algunos casos se han puesto las citas entre comillas y en otras no, como por ejemplo en pags. 95- 4o párrafo y pag. 96-2o párrafo, donde las citas no llevan tampoco comillas. Al ser citas extensas el hecho de no estar en cursiva hace que se pierda el hilo y se confunda lo que es cita y lo que es texto original de la autora. En otras ocasiones el entrecomillado abarca dos citas no consecutivas de manera que el comentario intermedio de las dos citas aparece también como si fuera texto citado (por ejemplo, pag.159-2o párrafo).
En cambio en la pag.53 la última línea aparece en cursiva y debe estar en letra normal.
* En la pag. 97 las dos citas de Luce Irigaray aparecen seguidas; deben estar separadas así como mi comentario.
* Quería avisar también de que en las citas de Wilhem Reich, Lea Melandri y Sigmond Freud, al comienzo del libro (pags. 8, 9 y 23 respectivamente), junto a sus nombres aparece entre corchetes la anotación 'destacados del autor o de la autora'; como no se ve nada que destaque me han preguntado si era una broma; pues no, nuestro sentido del humor no da para tanto. Se trata de unos subrayados que se han sustituido por un cambio de letra cursiva a normal, pero al ser en este tipo de letra la cursiva muy parecida a la normal, no se 'destaca' lo que Reich y Melandri subrayaron. En el caso de Freud el subrayado es mío. Estos 'destacados' que no destacan nada se repiten a lo largo del libro en otras citas. Pero en serio, no se trata de ninguna broma, solo de un error.
|